Keine exakte Übersetzung gefunden für عمل على إحلال السلام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عمل على إحلال السلام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Brésil est très attaché à la promotion d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient.
    وتلتزم البرازيل التزاما حقيقيا بالعمل على إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
  • M. Tugio (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation attache beaucoup d'importance à la question de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies déployé dans les zones de conflit pour travailler en vue de la paix et dans l'intérêt de celle-ci.
    السيد توغيو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): يولي وفدي أهمية كبيرة لمسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين ينشرون في مناطق الصراعات للعمل على إحلال السلام من أجل السلام.
  • La définition des priorités de leur programme d'action confirme la détermination des nouvelles autorités de s'attaquer de front aux causes du conflit et d'œuvrer pour l'enracinement de la paix et de la démocratie et pour la promotion de la réconciliation nationale et de la lutte contre l'impunité, à travers la mise en place de la Commission vérité et réconciliation et de la chambre spéciale au sein de l'appareil judiciaire, qui reste à moderniser et à perfectionner.
    وقد برهنت السلطات الجديدة بتحديدها أولويات خطة عملها على عزمها التصدي مباشرة لمصادر الصراع، والعمل على إحلال السلام والديمقراطية، وتعزيز المصالحة الوطنية، ومكافحة الإفلات من العقاب من خلال إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والدائرة القضائية الخاصة التي يلزم تحديثها وصقلها.
  • Les pays en développement doivent, quant à eux, promouvoir une culture de paix pour empêcher la multiplication des conflits armés et ethniques, oeuvrer pour instaurer la paix et le développement et prévenir la création de monopoles industriels au nom de la mondialisation.
    ويتعين على البلدان النامية أن تضطلع، من جانبها، بتهيئة ثقافة للسلام من أجل منع تكاثر الصراعات المسلحة والعرقية، والعمل على إحلال السلام والتنمية، ومنع تشكيل احتكارات صناعية باسم العولمة.
  • Le 17 juillet 2003, dans une lettre adressée au Secrétaire général, Pax Christi International a demandé le prolongement de ces opérations pour éviter de nouvelles catastrophes humanitaires et jeter les bases d'une paix durable dans la région.
    وفي رسالة وجهتها الحركة إلى الأمين العام في 17 تموز/يوليه 2003، دعت إلى تمديد تلك العمليات لتجنيب المنطقة وقوع المزيد من الكوارث الإنسانية والعمل على إحلال سلام دائم فيها.
  • Le Quatuor demande aussi à tous les États de la région de n'épargner aucun effort pour promouvoir la paix et lutter contre le terrorisme et pour empêcher les groupes de terroristes d'utiliser leur territoire afin de planifier, de préparer ou de commettre des attentats.
    وتهيب المجموعة أيضا بجميع دول المنطقة أن تبذل كل جهد من أجل العمل على إحلال السلام ومحاربة الإرهاب، ومنع الجماعات الإرهابية من استخدام أراضيها لتدبير الهجمات الإرهابية أو الإعداد لها أو شنها.
  • Je tiens à remercier mon représentant spécial pour ses efforts inlassables, ainsi que l'ensemble du personnel des Nations Unies concerné pour les actions qu'il mène afin d'aider à apporter la paix à toutes les régions du Soudan.
    وأود أن أشكر ممثلي الخاص لجهوده الدؤوبة، وجميع موظفي الأمم المتحدة المشاركين في العمل للمساعدة على إحلال السلام في جميع ربوع السودان.
  • Au plan national, convaincue de l'importance de l'interaction avec un monde aux nombreuses cultures et civilisations, d'une culture de paix et de la recherche d'un terrain commun de coopération entre les civilisations, l'Arabie saoudite a appelé à un dialogue entre les civilisations auquel tous les États musulmans participeraient.
    وعلى المستوى الوطني فإنه، من منطلق إيماننا حكومة وشعبا بأهمية التواصل مع العالم بمختلف حضاراته وثقافاته، وأهمية نشر ثقافة السلام، والبحث عن أرضية مشتركة للتعاون بين الحضارات، فقد استشعرت المملكة منذ وقت مبكر الحاجة للحوار بين الحضارات، مما جعلها تبادر، بمشاركة الدول الإسلامية، بتقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة يتضمن الإعلان العالمي للحوار بين الحضارات والثقافات الإنسانية، وذلك بهدف جلي الوجه السمح للدين الإسلامي، والعمل على إحلال السلام الثقافي، ولإيجاد أرضية مشتركة للتعاون بين الشعوب.
  • Une fois encore l'Assemblée générale, réunie en session extraordinaire d'urgence, a présenté une résolution qui ne peut en aucune manière contribuer de façon constructive à une plus grande stabilité, à l'instauration de la paix dans la région et à la concrétisation de la solution de deux États.
    مرة أخرى يقدم إلى الجمعية العامة، التي تجتمع في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، قرار لا يسهم إسهاما بنّاء في العمل على إحلال المزيد من السلام والاستقرار في المنطقة وتحقيق الحل القائم على الدولتين.
  • Nous venons de souligner notre détermination à œuvrer pour la paix au Darfour en particulier et, bien sûr, au Soudan en général, parce que cela est dans l'intérêt de la paix et de la sécurité de la sous-région d'Afrique centrale en général et du Tchad en particulier.
    وقد أكدنا من فورنا على عزمنا على العمل من أجل إحلال السلام في دارفور، وخاصة، وبطبيعة الحال، في السودان عموما، لأن ذلك العمل يصب في مصلحة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا عموما ولمصلحة تشاد على وجه الخصوص.